יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בֶּן־דּוִד

הַמֶּלֶךְ



נָבִיא אָקִים לָהֶם מִקֶּרֶב אֲחֵיהֶם כָּמוֹךָ וְנָתַתִּי דְבָרַי בְּפִיו וְדִבֶּר אֲלֵיהֶם אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוֶּנּוּ


לעלוי נשמת

Karen Yemima bat Rosa Cecilia

Yael Yekutiel

Erez Orbach

Shir Hajaj

Shira Tzur

רפואה שלמה

Lizzie bat Sarah



mardi 10 mars 2015

Les erreurs du "nouveau testament" - נצרות

Les erreurs du « nouveau testament »

En ce jour de Pourim, où les masques tombent, attardons-nous sur un sujet brûlant et sensible : la fiabilité des manuscrits grecs du « nouveau testament », pour les intimes la B'rit Hadasha ou Alliance Renouvelée. A l'origine, les quatre évangiles ont été écrits en hébreu (tous s'accordent sur ce sujet), et bien vite des traductions grecques ont vu le jour. Malheureusement pour nous, les originaux hébreux se sont perdus (où se trouvent dans les caves du Vatican, allez savoir!) et seuls nous sont restés ceux dans la langue de Platon. Cependant, ce n'est pas vraiment un cadeau, car comme nous allons le voir, les manuscrits grecs sont bien loin d'être fidèles à l'hébreu. Voici ci-dessous quelques exemples, mais sachez que des versets entiers ont été tout simplement supprimés, en particulier de l'évangile de Mathieu, et d'autres ont été rajoutés.

Nous nous trouvons bien loin de la transmission de la Torah en hébreu où si il ne venait à manquer qu'une seule lettre, le parchemin était inutilisable ! Alors qu'ici, ça supprime, ça rajoute, ça raccorde, ça change, bref, c'est la fête. Mais Baroukh HaShem plus pour longtemps. Voici donc quelques exemples, et tout en bas vous trouverez un lien vers une étude qu'à réalisé une connaissance, étude très révélatrice et passionnante sur les passages manquants des manuscrits grecs ! 

Merci les copistes et traducteurs !

Catégorie « J'ai mal lu »

« Une première tente fut dressée, celle que l'on appelle le Lieu Saint, là se trouvaient la ménorah, la table des pains de la Présence. Puis derrière le parokhet (le voile) il y avait une partie de la Tente appelé le Lieu Très Saint, il s'y trouvait un autel d'or pour brûler l'encens et l'Arche de l'Alliance entièrement recouverte d'or » (Lettre aux Hébreux 9:2-4)

L'erreur ici concerne l'autel d'or. Celui-ci ne se trouvait pas dans le lieu très saint mais dans le lieu saint, en décalé et entre la ménorah et la table. Il peut s'agir d'une erreur de l'auteur de la lettre ou du copiste.

Catégorie « Je n'ai rien compris »

« Ainsi il déclarait toute nourriture rituellement pure » (Marc 7:19) : à partir de cette phrase beaucoup ont aboli les lois de casheroute. Pas de chance, il s'agit d'un rajout tardif des copistes, puisque cette phrase n'apparaît pas dans les manuscrits les plus anciens. Le copiste ayant compris tout ce passage de travers, il aura voulu rajouter cette « précision » pour nous faire « comprendre » les paroles du Messie. Seulement, cette précision est fausse, et donne au Messie des pensées qu'il n'a jamais eu.

Catégorie « J'ai lu de travers »

« Le sang de Zékharyah ben Bérékhyah que vous avait assassiné entre le Temple et l'autel » (Mathieu 23:35)
Zekharyah ben Bérékhyah est le prophète Zacharie, qui n'a jamais été assassiné. En réalité il s'agit de Zacharie ben Yéhoyada', dans 2 Chroniques 24:20, qui a été assassiné (verset 21).


« Alors s'accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète: Ils ont pris les trente pièces d'argent, la valeur de celui qui a été estimé, qu'on a estimé de la part des enfants d'Israël » (Mathieu 27:9)
Il s'agit d'une prophétie de Zacharie et non pas de Jérémie (Zacharie 11:12-13).


Catégorie « J'me lâche c'est la fiesta »
 
Ici on atteint le summum de la mauvaise foi :

« Allez donc auprès des gens de toutes les Nations et faites-en des talmidim, les immergeant au nom du Père du fils et du saint esprit » (Mathieu 28:19)
La fin du verset est une invention qui a été rajoutée dans les manuscrits postérieurs, en partie pour valider la théorie de la « trinité », qui est de la science-fiction. Les talmidim immergeaient les gens dans le nom de Yéshou'a, tout simplement. Notez que par l'ajout de quelques mots par un homme idolâtre il y a presque 2000 ans, les chrétiens immergent les gens depuis tout ce temps au nom....d'une erreur théologique !

Et toujours dans le domaine de la science-fiction de la trinité, notons que le passage suivant provient de cette même mythologie :

« Car il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel : le père, la parole et l'esprit saint. Et c'est trois sont un. Et il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel » (1 Jean 5:7-8)

Ce passage est également un rajout tardif dans les manuscrits, que le talmid Jean n'a jamais écrit. Encore un passage pour nous berner.
Traduction selon les envies du moment

Concernant les traductions, de « belles perles » existent aussi. Voici une citation parmi tant d'autres :

« La Torah est intervenue pour que se multipliât la faute mais où le péché s'est multiplié, la grâce a surabondé » (Lettre aux Romains 5, 20)

Ce passage apprend donc que le Créateur donne la Torah afin....de faire s'amplifier le péché ! En fait, Il donne 613 commandements à Israël, simplement pour leur dire 1500 ans plus tard : « en fait la Torah c'était juste une grosse blague, croyez en Jésus et c'est bon ! »

Oui mais voilà....le mot grec traduit par « pour que » est hina. Or, dans la Septante (traduction grecque du Tanakh, la Première Alliance), ce mot traduit l'expression « de peur que ». Relisons donc la phrase avec son véritable sens :

« La Torah est intervenue de peur que se multipliât la faute mais où le péché s'est multiplié, la grâce a surabondé »

Tiens, en donnant le sens principal et véritable à ce petit mot grec, nous trouvons l'absolu contraire de ce qui est dit précédemment. Non seulement la Torah est donnée pour empêcher la prolifération du péché, mais de plus elle est liée, connectée et même assimilée à la GRÂCE ! Encore une fois l'absolu contraire de ce qui est enseigné (« Loi versus Grâce »).

Autre exemple :

« Le Messie est la fin de la Torah » (Lettre aux Romains 10:4)

Tiens, encore le vieux combat « Loi versus Grâce ». Pourtant....le mot fin traduit le grec télos. Or télos ne signifie pas fin dans le sens « elle n'existe plus », mais dans le sens de « couronnement ». Le Messie est la couronne de la Torah, l'objectif de la Torah. Concrètement ? Le Messie est celui qui enseigne comment PRATIQUER la Torah de la meilleure manière qui soit !

Pour ceux que ça intéressent, voici donc un lien vers une étude qui vous montre les passages de l'évangile de Mathieu que vous ne possédez pas dans vos Bible puisqu'ils ont été supprimés des manuscrits grecs, avec d'autres perles (cliquez sur télécharger en jaune) : https://mon-partage.fr/f/KSFzQRte/

En conclusion, pour certains qui étaient censés diffuser les paroles du Messie dans le monde en traduisant et recopiant fidèlement, un petit tour dans la Géhenne pour....réchauffer les idées ne ferait pas de mal !

Sources : Torah

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.